关于乌鸦克雷格middot布莱斯

白癜风怎么引起的 http://www.sjqbdf.com/

关于乌鸦

CraigBlais/著昨非/译

如果缺失了魔鸟,没有它的歌唱,什么形状可以完全支撑这一切?哪怕只是一瞬?——LawrenceRaab

i

少年棒球场①的上面总有一只孤独的乌鸦高踞树上,

有时候一个孩子——独自站在左外场——

嗅着抹在手套皮带上的油渍味,注意到了这只鸟,

他对它翅翼上墨蓝的黑暗保持沉默,对平生第一次

潜入内心的这种感觉一言不发。他沿着荒凉的

公园小路走回家,眼见树木的肢体把灰蒙蒙的

天空切割成拼图模样。如果不是在这样缓慢又隐秘的过程中

发现一个再也无法组合的迷盘,童年又会以什么其他方式结束?

ii

在这首诗的某个地方,我想使用“一群乌鸦”②

这个词语,可又担心过于诗化,会让爱伦·坡③的

幽灵在纸页的边缘显现,犹如冰封的田野上

树林中的那个男人,他的双手捆扎着绷带。

只要孩子们在视线之内,父母们就以为安全了;

一个跑到第三垒——“快点,别落下”——另一个摔倒了

就在那片空地上,介于爬杆与污秽的沙地之间,

小女孩掸去红肿膝盖上的沙粒,一边仰望着

肮脏的场地界外传来的喧闹,不料有一只手忽从后面

伸过来捂住她的嘴巴,另一只手托住她的小身子将其劫走。

iii

如果一只小乌鸦从栖息的地方掉落,它的双亲就会飞到

地面与它一起度过夜晚。担忧促使它们这样,

很难相信会有什么作用,除了招来

狐狸或其他夜间动物,等待它们的将是杀身之祸。

当孩子发出惊呼,腐食乌鸦便会不惜一切靠近人类

当然会被射杀,但有时它们根本听不到孩子的

呼救或下面干树叶的悉索声,之后黑夜转为

黎明,大自然的静物场景,一切不可避免。

iv

在日本,如果一只乌鸦绕着你的房子飞了三匝,你的家庭

必有死难发生。在日本,佛陀居住在咽喉那里;

此处发出的声音最为真实。你死后,家人

围成一圈在你的棺柩旁睡眠——当你的器官与肉体

于焚烧中脱离骨头——你的亲人将再次围拢

用筷子小心翼翼地捡出炉中可见的小遗骨,放置在

一个瓮中(仪式上的这个瓷器呈现你最新的形状),

佛祖也被一同升迁,最终坐在一堆

碎灰的上方。咽部的骨头沉寂了三十九天

之后,你的灵魂便可自由离开,进入另一个身体转世。

v

我的妹妹蜷伏在茶几前,把大麻卷成烟斗,

电视上出现一群乌鸦,机子由基督教慈善机构捐赠。

我的妹妹不再相信一切。她不再接受大夫的

诊疗。凡是出事前发生的她都表示怀疑:那个心形的

巧克力盒子是父亲留给的纪念物——也许——它只是

一个复制品,用来取代她十七年前扔掉的

那个原物。当我说我要写一本“关于乌鸦”的诗集,

她说她根本不记得,幼儿园对面的大街上

曾有一家酒吧,那儿的卡车出售的西瓜只需

一块钱。虽然被问过无数次了,她的记忆

已经荡然无存。如今她被囚禁在上锁的地下室,

一张嘴巴不再用来尖叫,而是舔食砖墙上凝固的水珠。

vi

大乌鸦显然是最著名的。虽然身为那个时代

最卓越的诗人,爱伦·坡在世的最后五日显得扑朔迷离。

各种阴谋论。很多人相信他从巴尔的摩前往费城

下船之后不久,走进一家酒馆买醉,

遭到一群政治暴徒的绑架,随身财物被洗劫一空,

剥去衣裳,一顿毒打,下了药物,投入暗室过夜,

与其他人一起运走,经过一个又一个选区,为全城的选举

进行十一次投票。第二天他被发现

弃在阴沟。我们唯一知道的是当终于有人

出手救助,为时已晚。他满口胡言,谁也没有听懂。

vii

一群乌鸦每晚在枪炮制造厂盘旋,飞过墙头的

铁丝网,就像一条毯子覆盖刚刚割过草的

厂区夏日垒球场。“乌鸦的控制”一事

应由公园管理局管辖。这或许有点离奇,

一个城市居然该为鸟群负责,因为它们一般栖息在

私人土地上。可是舍其还有谁愿意承担这样的工作?

就像不久前,只需花费几分钱,联邦政府就会为你递送

情书。可至今还没有人想出办法,使之成为有利可图的业务:

也即把成千上万只乌鸦,从兵工厂驱赶至曲棍球冰场的屋顶——

那里,孩子们正在学习滑冰,尖锐的钢板下是薄薄的刀锋。

viii

年A·S·巴恩斯公司出版了贝特·珀普斯基的著述《射杀乌鸦》——

算是献给海外退伍军人的礼物。他们中一些人由于

在战斗中负伤,便认定射击的日子已经寿终正寝。

珀普斯基说各个郡县应该出资鼓励捕杀乌鸦,以便狩猎

与鸣禽可以改善年轻人的心境增加他们的“安全感”。他说

每个射手都有一套呼唤乌鸦的杀手锏,就如投球手

可以投出快球、滑球、曲线球,他们的呼叫各种各样,

可表示痛苦、发现、召集、警告、注意,漫不经心的呼号

比如“呱呱呱”,是小乌鸦们对着栖在远处的父母

发出的问候,但是射手们只专注于两种呼叫——

发现与痛苦:吸引一群乌鸦降落于一丛灌木,

那里,一只塑料鹰的黑线上垂吊着一具年轻的尸首。

注解:1.原文LittleLeague,意为少年棒球联盟。2.英文"amurderofcrows",意为“一群乌鸦”,"murder"乃为量词,但其字面意思容易给人相关联想。3.爱伦·坡著有乌鸦诗。4.以上作品经由作者授权译出。2021年2月8日译于京西

CraigBlais(-)

克雷格·布莱斯(CraigBlais),美国当代诗人,年出生于马赛诸塞州的斯普林菲尔德,高中辍学后就教于旧金山大学霍利约克社区大学以及旧金山大学,年获得威奇托州立大学硕士学位,年获得佛罗里达州立大学博士学位。曾在康萨斯城、韩国首尔、以及佛罗里达与马赛诸塞等地,教授大学作文、创意写作、文学等课程。现为安娜玛利亚学院的英文副教授。布莱斯的第一本诗集《关于乌鸦》(威斯康辛大学出版社,)入围惠特曼诗歌奖与国家诗歌系列奖的决赛,并获得FelixPollak诗歌奖。他的第二部诗集《月球消息》即将付梓(阿肯色斯大学出版社,),曾入围MillerWilliams诗歌奖的决赛。他的诗作也散见《安提阿评论》《诗坛新秀》《丹佛季刊》《南方评论》《西方人文科学评论》《耶鲁评论》等刊物。



转载请注明地址:http://www.wuyae.com/rssc/6772.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章