白癜风怎么引起的 http://www.sjqbdf.com/
关于乌鸦
CraigBlais/著昨非/译
如果缺失了魔鸟,没有它的歌唱,什么形状可以完全支撑这一切?哪怕只是一瞬?——LawrenceRaabi
少年棒球场①的上面总有一只孤独的乌鸦高踞树上,
有时候一个孩子——独自站在左外场——
嗅着抹在手套皮带上的油渍味,注意到了这只鸟,
他对它翅翼上墨蓝的黑暗保持沉默,对平生第一次
潜入内心的这种感觉一言不发。他沿着荒凉的
公园小路走回家,眼见树木的肢体把灰蒙蒙的
天空切割成拼图模样。如果不是在这样缓慢又隐秘的过程中
发现一个再也无法组合的迷盘,童年又会以什么其他方式结束?
ii
在这首诗的某个地方,我想使用“一群乌鸦”②
这个词语,可又担心过于诗化,会让爱伦·坡③的
幽灵在纸页的边缘显现,犹如冰封的田野上
树林中的那个男人,他的双手捆扎着绷带。
只要孩子们在视线之内,父母们就以为安全了;
一个跑到第三垒——“快点,别落下”——另一个摔倒了
就在那片空地上,介于爬杆与污秽的沙地之间,
小女孩掸去红肿膝盖上的沙粒,一边仰望着
肮脏的场地界外传来的喧闹,不料有一只手忽从后面
伸过来捂住她的嘴巴,另一只手托住她的小身子将其劫走。
iii
如果一只小乌鸦从栖息的地方掉落,它的双亲就会飞到
地面与它一起度过夜晚。担忧促使它们这样,
很难相信会有什么作用,除了招来
狐狸或其他夜间动物,等待它们的将是杀身之祸。
当孩子发出惊呼,腐食乌鸦便会不惜一切靠近人类
当然会被射杀,但有时它们根本听不到孩子的
呼救或下面干树叶的悉索声,之后黑夜转为
黎明,大自然的静物场景,一切不可避免。
iv
在日本,如果一只乌鸦绕着你的房子飞了三匝,你的家庭
必有死难发生。在日本,佛陀居住在咽喉那里;
此处发出的声音最为真实。你死后,家人
围成一圈在你的棺柩旁睡眠——当你的器官与肉体
于焚烧中脱离骨头——你的亲人将再次围拢
用筷子小心翼翼地捡出炉中可见的小遗骨,放置在
一个瓮中(仪式上的这个瓷器呈现你最新的形状),
佛祖也被一同升迁,最终坐在一堆
碎灰的上方。咽部的骨头沉寂了三十九天
之后,你的灵魂便可自由离开,进入另一个身体转世。
v
我的妹妹蜷伏在茶几前,把大麻卷成烟斗,
电视上出现一群乌鸦,机子由基督教慈善机构捐赠。
我的妹妹不再相信一切。她不再接受大夫的
诊疗。凡是出事前发生的她都表示怀疑:那个心形的
巧克力盒子是父亲留给的纪念物——也许——它只是
一个复制品,用来取代她十七年前扔掉的
那个原物。当我说我要写一本“关于乌鸦”的诗集,
她说她根本不记得,幼儿园对面的大街上
曾有一家酒吧,那儿的卡车出售的西瓜只需
一块钱。虽然被问过无数次了,她的记忆
已经荡然无存。如今她被囚禁在上锁的地下室,
一张嘴巴不再用来尖叫,而是舔食砖墙上凝固的水珠。
vi
大乌鸦显然是最著名的。虽然身为那个时代
最卓越的诗人,爱伦·坡在世的最后五日显得扑朔迷离。
各种阴谋论。很多人相信他从巴尔的摩前往费城
下船之后不久,走进一家酒馆买醉,
遭到一群政治暴徒的绑架,随身财物被洗劫一空,
剥去衣裳,一顿毒打,下了药物,投入暗室过夜,
与其他人一起运走,经过一个又一个选区,为全城的选举
进行十一次投票。第二天他被发现
弃在阴沟。我们唯一知道的是当终于有人
出手救助,为时已晚。他满口胡言,谁也没有听懂。
vii
一群乌鸦每晚在枪炮制造厂盘旋,飞过墙头的
铁丝网,就像一条毯子覆盖刚刚割过草的
厂区夏日垒球场。“乌鸦的控制”一事
应由公园管理局管辖。这或许有点离奇,
一个城市居然该为鸟群负责,因为它们一般栖息在
私人土地上。可是舍其还有谁愿意承担这样的工作?
就像不久前,只需花费几分钱,联邦政府就会为你递送
情书。可至今还没有人想出办法,使之成为有利可图的业务:
也即把成千上万只乌鸦,从兵工厂驱赶至曲棍球冰场的屋顶——
那里,孩子们正在学习滑冰,尖锐的钢板下是薄薄的刀锋。
viii
年A·S·巴恩斯公司出版了贝特·珀普斯基的著述《射杀乌鸦》——
算是献给海外退伍军人的礼物。他们中一些人由于
在战斗中负伤,便认定射击的日子已经寿终正寝。
珀普斯基说各个郡县应该出资鼓励捕杀乌鸦,以便狩猎
与鸣禽可以改善年轻人的心境增加他们的“安全感”。他说
每个射手都有一套呼唤乌鸦的杀手锏,就如投球手
可以投出快球、滑球、曲线球,他们的呼叫各种各样,
可表示痛苦、发现、召集、警告、注意,漫不经心的呼号
比如“呱呱呱”,是小乌鸦们对着栖在远处的父母
发出的问候,但是射手们只专注于两种呼叫——
发现与痛苦:吸引一群乌鸦降落于一丛灌木,
那里,一只塑料鹰的黑线上垂吊着一具年轻的尸首。
注解:1.原文LittleLeague,意为少年棒球联盟。2.英文"amurderofcrows",意为“一群乌鸦”,"murder"乃为量词,但其字面意思容易给人相关联想。3.爱伦·坡著有乌鸦诗。4.以上作品经由作者授权译出。2021年2月8日译于京西CraigBlais(-)
克雷格·布莱斯(CraigBlais),美国当代诗人,年出生于马赛诸塞州的斯普林菲尔德,高中辍学后就教于旧金山大学霍利约克社区大学以及旧金山大学,年获得威奇托州立大学硕士学位,年获得佛罗里达州立大学博士学位。曾在康萨斯城、韩国首尔、以及佛罗里达与马赛诸塞等地,教授大学作文、创意写作、文学等课程。现为安娜玛利亚学院的英文副教授。布莱斯的第一本诗集《关于乌鸦》(威斯康辛大学出版社,)入围惠特曼诗歌奖与国家诗歌系列奖的决赛,并获得FelixPollak诗歌奖。他的第二部诗集《月球消息》即将付梓(阿肯色斯大学出版社,),曾入围MillerWilliams诗歌奖的决赛。他的诗作也散见《安提阿评论》《诗坛新秀》《丹佛季刊》《南方评论》《西方人文科学评论》《耶鲁评论》等刊物。